Курьеров находят первыми

Курьеров находят первыми

Курьеров находят первыми

Полиция арестовала в Алтайском крае курьера кибермошенников, который собирал деньги для аферистов, работающих по схеме «мама, я попал в аварию».

Молодой человек 2006 года рождения приходил к жертвам мошенников и собирал у них наличность, якобы для передачи детям или внукам, которые стали виновниками ДТП.

За 4 дня он собрал более 2,5 млн рублей у 11 потерпевших, в основном пенсионеров. Вознаграждение курьера составляло 5%. В целом же, как предупреждают сотрудники следственных органов, заработок курьеров не выше, чем доходы официально работающих.

Задержать злоумышленника, как сообщил телеграм-канал «Вестник киберполиции России», помог внук одной из потерпевших, который работает таксистом. Его бабушка стала жертвой такого мошенничества, он запомнил курьера и распространил его описание в группе, которой пользуются водители.

По этому описанию один из водителей узнал в одним из пассажиров злоумышленника и передал его полицейскому наряду. При себе у курьера находились 45 тыс. рублей и телефон, содержащий сведения о его причастности к обману пожилых людей, включая переписку с заказчиком.

Пособник мошенников стал фигурантом уголовных дел, возбуждённых по части 3 статьи 159 Уголовного кодекса Российской Федерации («Мошенничество»). Фигуранту избрана мера пресечения в виде заключения под стражу. Следствие продолжается.

На Википедии нашли галлюцинации в ИИ-переводах и ввели ограничения

У Википедии снова случился спор про ИИ, на этот раз из-за переводов. Редакторы ввели новые ограничения для части переводчиков, связанных с Open Knowledge Association (OKA), после того как в ряде ИИ-переводов нашли галлюцинации: подменённые источники, неподтверждённые фразы и даже абзацы, опиравшиеся на материалы, не связанные с темой статьи.

Сама OKA — это швейцарская некоммерческая организация, которая платит стипендии переводчикам и прямо пишет на своём сайте, что использует большие языковые модели, чтобы автоматизировать значительную часть работы.

В англоязычном сегменте Википедии у проекта есть отдельная страница, там сказано, что OKA финансирует переводчиков и работает с несколькими языками, включая русский, испанский, французский и немецкий.

Проблему заметили не «в теории», а на конкретных статьях. Один из редакторов, Ильяс Леблё, рассказал 404 Media, что при выборочной проверке быстро нашёл ошибки: где-то источники были перепутаны, где-то появлялись фразы без верификации, а в одном случае в статью про выборы во французский Сенат попали абзацы, вообще не подтверждавшиеся указанными материалами.

Отдельно редакторов смутило, как именно была организована работа. Публичные инструкции OKA для переводчиков на Meta-Wiki подтверждают, что организация обучает новичков и публикует свои рекомендации открыто. В обсуждении вокруг инцидента также всплывали указания использовать популярные LLM для чернового перевода и правки лидов статей; 404 Media пишет, что раньше в инструкциях фигурировал и Grok, хотя позднее акцент сместили на другие модели.

В итоге Википедия не стала запрещать ИИ-переводы целиком, но решила ужесточить подход именно к переводчикам OKA. По правилам, которые цитирует 404 Media, если такой переводчик за шесть месяцев получает четыре корректно вынесенных предупреждения за непроверяемый контент, то при следующем нарушении его могут заблокировать без дополнительных предупреждений. А материалы, добавленные таким участником, могут удалить, если за них не возьмёт ответственность другой редактор с хорошей репутацией.

У самой OKA своя версия истории. Основатель организации Джонатан Циммерманн заявил, что переводчикам платят почасово, а не за количество статей, и что фиксированной нормы публикаций у них нет. По его словам, организация делает ставку на качество, признаёт, что ошибки случаются, и уже усиливает контроль: вводит второй независимый этап проверки через другую LLM, но не как замену человеку, а как дополнительный фильтр перед ручной верификацией.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru