Вышли iOS 17.6 и macOS 14.6 с патчами для десятков уязвимостей

Вышли iOS 17.6 и macOS 14.6 с патчами для десятков уязвимостей

Вышли iOS 17.6 и macOS 14.6 с патчами для десятков уязвимостей

На этой неделе Apple выпустила обновления, устраняющие уязвимости в операционных системах iOS и macOS. В общей сложности разработчики залатали 35 брешей в мобильных ОС и ещё 70 — в десктопной.

С выходом iOS 17.6 и iPadOS 17.6 пользователей избавили от возможности обхода аутентификации, неожиданных вылетов приложений и систем, багов раскрытия информации, DoS и утечек памяти.

Apple добавила более жёсткие ограничения, а также улучшила проверку и валидацию, чтобы защитить данные владельцев «яблочных» устройств.

Ряд устранённых уязвимостей пришёлся на сторонние компоненты, которые используются в iOS: библиотека libtiff, графический движок с открытом исходным кодом ANGLE и пр.

Большинство свежих патчей также портировали на более старые версии ОС — iOS 16.7.9 и iPadOS 16.7.9.

Что касается macOS, разработчики подготовили релиз Sonoma под номером 14.6, в котором устранили почти 70 уязвимостей. Предыдущие версии — macOS Ventura и macOS Monterey — получили заплатки более чем для 40 дыр.

Здесь тоже не обошлось без дырявых сторонних компонентов. Например, проблемы в безопасности были у Apache HTTP Server, curl, libtiff, OpenSSH и ANGLE.

Safari с выходом версии 17.6 получил патчи для девяти багов, восемь из которых затрагивают браузерный движок WebKit. Подробнее об апдейтах можно почитать в официальном уведомлении Apple.

ИТ-компаниям объяснили порядок применения языковых ограничений с 1 марта

С 1 марта 2026 года в России начнут действовать ограничения на использование иностранных слов в информации для потребителей. Новые требования затронут и ИТ-компании, если они работают с физическими лицами. Суть изменений проста: вся информация для публичного ознакомления потребителей должна быть на русском языке.

Об этом участникам рынка рассказали на закрытом вебинаре ассоциации АРПП «Отечественный софт».

Иностранные слова допускаются, но только при обязательном равнозначном переводе, идентичном по смыслу, оформлению и размещению. То есть если где-то написано Sale или Open, рядом должно быть полноценное «Распродажа» или «Открыто», а не мелкая приписка в углу.

Требования распространяются на изготовителей, продавцов и исполнителей услуг, которые работают с гражданами, покупающими товары или услуги для личных нужд. B2B-сегмент и внутренняя коммуникация компаний под новые нормы не подпадают.

Под регулирование попадают вывески, указатели и таблички в местах обслуживания — например, Reception или Checkout. Впрочем, есть исключения: зарегистрированные товарные знаки, фирменные наименования, слова из нормативных словарей, а также случаи, предусмотренные техническими регламентами.

Для ИТ-бизнеса важный момент — формат работы. Если компания оказывает услуги физлицам, например настраивает или сопровождает программное обеспечение, требования её касаются. То же самое может относиться к SaaS-модели: в ряде судебных решений её трактуют как оказание услуг. А вот передача прав по лицензионному договору под действие закона не подпадает.

Отдельный вопрос — онлайн-среда. Формально закон ориентирован на офлайн-пространство, но разъяснения Роспотребнадзора допускают, что сайты могут приравниваться к общедоступным местам. Поэтому бизнесу советуют внимательно следить за дальнейшими официальными комментариями.

Эксперты рекомендуют компаниям уже сейчас провести аудит публичной информации: понять, подпадает ли она под новые требования, проверить возможные исключения и при необходимости добавить полноценный русский перевод. Иначе с весны можно столкнуться с претензиями со стороны контролирующих органов.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru