Лаборатория Касперского засудила зарубежную газету за статью о взломе

Лаборатория Касперского засудила зарубежную газету за статью о взломе

Лаборатория Касперского засудила зарубежную газету за статью о взломе

Российская антивирусная компания «Лаборатория Касперского» выиграла процесс против крупной голландской газеты De Telegraaf. Процесс проходил в голландском суде, а претензии касались опубликованной статьи, в которой рассказывалось о женщине-хакере.

Проблемная статья была опубликована 3 февраля, она называлась «Meesterspionne of misleidster? Welkom in de wondere wereld van hacker Rian van Rijbroek» («Супершпион или обманщик? Добро пожаловать в чудесный мир хакера Риан ван Райброэк»).

К истории Риан ван Райброэк, женщины-хакера, голландская газета умудрилась приплести упоминание некоей «всемирно знаменитой российской компании в области безопасности», в сети которой проникла ван Райброэк.

Более того, в статье описывалось, что женщина обнаружила компромат, согласно которому член голландского парламента передавал через компанию информацию России. Российский вендор принял это на свой счет.

Для «Лаборатории Касперского» такая постановка вопроса — серьезный удар по репутации, так как компания всегда сторонилась участия в различных информационных войнах. И уж тем более знаменитейший российский вендор не мог допустить проникновения в свои сети какой-то хакерши.

После этой статьи «Лаборатория» инициировала внутреннее расследование, чтобы выяснить, имел ли место некий взлом систем корпорации. Оказалось, что никакого взлома не было, более того — сама ван Райброэк заявила, что никого не взламывала и никому о подобном не рассказывала.

В своем ЖЖ глава и основатель антивирусной компании Евгений Касперский прокомментировал вынесенное голландским судом решение в пользу российской антивирусной компании.

ИТ-компаниям объяснили порядок применения языковых ограничений с 1 марта

С 1 марта 2026 года в России начнут действовать ограничения на использование иностранных слов в информации для потребителей. Новые требования затронут и ИТ-компании, если они работают с физическими лицами. Суть изменений проста: вся информация для публичного ознакомления потребителей должна быть на русском языке.

Об этом участникам рынка рассказали на закрытом вебинаре ассоциации АРПП «Отечественный софт».

Иностранные слова допускаются, но только при обязательном равнозначном переводе, идентичном по смыслу, оформлению и размещению. То есть если где-то написано Sale или Open, рядом должно быть полноценное «Распродажа» или «Открыто», а не мелкая приписка в углу.

Требования распространяются на изготовителей, продавцов и исполнителей услуг, которые работают с гражданами, покупающими товары или услуги для личных нужд. B2B-сегмент и внутренняя коммуникация компаний под новые нормы не подпадают.

Под регулирование попадают вывески, указатели и таблички в местах обслуживания — например, Reception или Checkout. Впрочем, есть исключения: зарегистрированные товарные знаки, фирменные наименования, слова из нормативных словарей, а также случаи, предусмотренные техническими регламентами.

Для ИТ-бизнеса важный момент — формат работы. Если компания оказывает услуги физлицам, например настраивает или сопровождает программное обеспечение, требования её касаются. То же самое может относиться к SaaS-модели: в ряде судебных решений её трактуют как оказание услуг. А вот передача прав по лицензионному договору под действие закона не подпадает.

Отдельный вопрос — онлайн-среда. Формально закон ориентирован на офлайн-пространство, но разъяснения Роспотребнадзора допускают, что сайты могут приравниваться к общедоступным местам. Поэтому бизнесу советуют внимательно следить за дальнейшими официальными комментариями.

Эксперты рекомендуют компаниям уже сейчас провести аудит публичной информации: понять, подпадает ли она под новые требования, проверить возможные исключения и при необходимости добавить полноценный русский перевод. Иначе с весны можно столкнуться с претензиями со стороны контролирующих органов.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru