TSA хранит информацию об авиапассажирах в незашифрованном виде

TSA хранит информацию об авиапассажирах в незашифрованном виде

 Управление транспортной безопасности США (ТSА) хранит информацию о пассажирах, проходящих через систему ускоренного досмотра, в незашифрованном виде. Теоретически это может позволить злоумышленникам делать с данной информацией все, что заблагорассудится.

Как утверждает автор блога Puckinflight, уязвимость содержится в пропусках на посадку, используемых в системе досмотра авиапассажиров. Вся информация о них содержится в штрихкоде пропуска в незакодированном состоянии. По словам автора статьи, размещенной в блоге Puckinflight, при желании практически любой более-менее опытный хакер может получить доступ к информации об авиапассажирах и сделать с ней все что угодно, даже изменить. Как утверждает  автор, практически кто угодно может расшифровать информацию, содержащуюся в штрих коде и получить таким образом всю информацию о пассажире авиарейса, включая информацию о том, будут ли этого пассажира досматривать при посадке. При этом он предлагает достаточно простое решение проблемы - закодировать информацию до того, как она попадет на штрих код. В таком случае для того, чтобы получить информацию с посадочного пропуска, мошенникам придется сначала взломать пароль, что существенно усложним им задачу. Второй вариант решения проблемы - подключить сканеры ТSА к базе данных авиакомпании, на рейс которой осуществляется посадка, и сверять информацию, содержащуюся на посадочном пропуске, с информацией, имеющейся в базе данных авиакомпании. Как утверждает  автор статьи Джон Батлер (John Butler), любое из этих решений достаточно эффективно и, к тому же, оба варианта решения проблемы совсем не сложно реализовать.

По данным Washington Post, еще в 2006 году эксперты по вопросам безопасности пытались привлечь внимание общественности к серьезным уязвимостям в системе безопасности Управления транспортной безопасности США. Один из них, Крис Согоян (Chris Soghoian) создал вебсайт, на котором интернет-пользователи могли создавать поддельные посадочные пропуска. Как утверждает Согоян, на данный момент занимающий должность старшего стратегического аналитика в Союзе Гражданских свобод США, практика показывает, что зачастую наименее тщательному досмотру при посадке на авиарейсы подвергаются пассажиры, пытающиеся пронести на борт воздушного судна потенциально опасные предметы.

С 1 апреля в России меняются правила перевода денег, но не для всех

С 1 апреля в России вступят в силу новые правила оформления денежных переводов. На первый взгляд новость может звучать тревожно, но паниковать рано: речь идёт не о полном пересмотре переводов для всех подряд, а в первую очередь о технических изменениях для платежей в бюджетную систему — например, налогов, сборов и штрафов.

Как пояснили в Минфине в беседе с РИА Новости, обычные переводы между физлицами новые правила не затрагивают. То есть если человек отправляет деньги другому человеку, ничего принципиально нового для него с 1 апреля не вводится.

Основные изменения касаются заполнения реквизитов. Теперь в данных о плательщике нужно будет точнее указывать, кто именно отправляет деньги. Для юридических лиц — полное или сокращённое наименование, для обычных граждан — фамилию, имя и отчество полностью. Для индивидуальных предпринимателей и тех, кто занимается частной практикой, требования тоже становятся более подробными: нужно будет указывать статус, а в ряде случаев ещё и вид деятельности и ИНН.

Станет строже и оформление поля «назначение платежа». В нём теперь потребуется указывать более детальную информацию: что именно оплачивается, а также номера и даты договоров или товарных документов. При этом общий объём текста ограничат 210 символами.

Появится и новое поле — «фактический плательщик». Оно понадобится в тех случаях, когда деньги переводит не сам налогоплательщик, а его представитель — например, бухгалтер по доверенности. Тогда в документе нужно будет отдельно указать, за кого именно проводится платёж.

Отдельно в обсуждении этой темы снова всплыл старый вопрос о том, что писать в комментариях к переводу. Юристы напоминают: банки действительно могут обращать внимание на формулировки в поле сообщения, особенно если они похожи на описание коммерческой деятельности.

Фразы вроде «оплата услуг», «за товар», «заказ» или «аренда» в некоторых случаях способны вызвать лишние вопросы, если перевод идёт между физлицами через обычную карту.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru