Entensys выпускает решение UserGate X для промышленного применения

Entensys выпускает решение UserGate X для промышленного применения

Entensys выпускает решение UserGate X для промышленного применения

Компания Entensys объявляет о выпуске нового компактного программно-аппаратного решения UserGate X для промышленного применения. Новое устройство так же, как и другие модели из линейки программно-аппаратных комплексов UserGate (C, D, E и F), работает на одноименной платформе и обеспечивает защиту сети от всевозможных интернет-угроз.

Однако в отличие от других моделей программно-аппаратный комплекс UserGate X рассчитан на работу в самых суровых условиях: при температурах от -40C до 70C и относительной влажности от 5% до 95%. Модель имеет компактный размер, вес около 1 кг и настенное крепление или крепление на DIN-рейку. Все это делает возможным ее применение для защиты промышленных, транспортных и других объектов, расположенных на открытом воздухе. 

Работа модели UserGate X основана на тех же технологиях, что используются в решениях UserGate для защиты корпоративных сетей. С ее помощью можно обеспечить функциональность межсетевого экрана, защиту от атак, блокирование опасных скриптов и приложений, защиту от вирусов, а также другие функции безопасности. Модель обрабатывает трафик со скоростью более 100 Мб/с в режиме межсетевого экрана и до 10-15 Мб/с в режиме с включенными функциями безопасности (предотвращение вторжений, защита от угроз и т.д).

В обновленной версии операционной системы UG OS, используемой в модели UserGate X, появилась возможность настройки автоматизированной системы управления технологическим производством (АСУ ТП, SCADA) и управления ей. UserGate теперь способен контролировать передачу блока ASDU, описанного в документе ГОСТ Р МЭК 60870-5-104. Таким образом, администратор может контролировать трафик, настроив правила обнаружения, блокировки и журналирования событий. Это позволяет автоматизировать основные операции технологического процесса, сохраняя при этом возможность контроля и вмешательства человека при необходимости.

Выпуск UserGate X связан с крайне актуальной проблемой обеспечения кибербезопасности промышленных объектов в условиях развития технологий индустриального интернета вещей (IIoT – Industrial Internet of Things). В России, как и во всем мире, происходит постоянное увеличение количества интеллектуальных устройств, обслуживающих промышленные системы, многие их них находятся в категории «необслуживаемых объектов». 

Функциональные возможности таких устройств также продолжают развиваться. При этом для обслуживания и обеспечения безопасности таких объектов в большинстве случаев не применяется комплексный подход, то есть используемые решения не обеспечивают комплексную безопасность и устойчивое функционирование инфраструктуры. UserGate X является комплексным решением, способным гарантировать защиту промышленных объектов от атак, попыток взлома и вредоносного кода, а также обеспечить управление ими и мониторинг. 

Использование UserGate X позволит заказчикам из различных отраслей промышленности обеспечить соответствие эксплуатируемых и внедряемых решений АСУ ТП Приказу № 31 ФСТЭК России, регламентирующему требования к информационной защите критически важных производственных объектов.

На Википедии нашли галлюцинации в ИИ-переводах и ввели ограничения

У Википедии снова случился спор про ИИ, на этот раз из-за переводов. Редакторы ввели новые ограничения для части переводчиков, связанных с Open Knowledge Association (OKA), после того как в ряде ИИ-переводов нашли галлюцинации: подменённые источники, неподтверждённые фразы и даже абзацы, опиравшиеся на материалы, не связанные с темой статьи.

Сама OKA — это швейцарская некоммерческая организация, которая платит стипендии переводчикам и прямо пишет на своём сайте, что использует большие языковые модели, чтобы автоматизировать значительную часть работы.

В англоязычном сегменте Википедии у проекта есть отдельная страница, там сказано, что OKA финансирует переводчиков и работает с несколькими языками, включая русский, испанский, французский и немецкий.

Проблему заметили не «в теории», а на конкретных статьях. Один из редакторов, Ильяс Леблё, рассказал 404 Media, что при выборочной проверке быстро нашёл ошибки: где-то источники были перепутаны, где-то появлялись фразы без верификации, а в одном случае в статью про выборы во французский Сенат попали абзацы, вообще не подтверждавшиеся указанными материалами.

Отдельно редакторов смутило, как именно была организована работа. Публичные инструкции OKA для переводчиков на Meta-Wiki подтверждают, что организация обучает новичков и публикует свои рекомендации открыто. В обсуждении вокруг инцидента также всплывали указания использовать популярные LLM для чернового перевода и правки лидов статей; 404 Media пишет, что раньше в инструкциях фигурировал и Grok, хотя позднее акцент сместили на другие модели.

В итоге Википедия не стала запрещать ИИ-переводы целиком, но решила ужесточить подход именно к переводчикам OKA. По правилам, которые цитирует 404 Media, если такой переводчик за шесть месяцев получает четыре корректно вынесенных предупреждения за непроверяемый контент, то при следующем нарушении его могут заблокировать без дополнительных предупреждений. А материалы, добавленные таким участником, могут удалить, если за них не возьмёт ответственность другой редактор с хорошей репутацией.

У самой OKA своя версия истории. Основатель организации Джонатан Циммерманн заявил, что переводчикам платят почасово, а не за количество статей, и что фиксированной нормы публикаций у них нет. По его словам, организация делает ставку на качество, признаёт, что ошибки случаются, и уже усиливает контроль: вводит второй независимый этап проверки через другую LLM, но не как замену человеку, а как дополнительный фильтр перед ручной верификацией.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru