Кардерам понравилось взламывать банкоматы

Кардерам понравилось взламывать банкоматы

...

Последний отчет европейского агентства Enisa содержит информацию об увеличении числа атак на банкоматы в Европе в прошлом году на 149%. При этом было зарегистрировано 10 302 случая скимминга, при котором на банкоматы устанавливаются крошечные шпионские камеры и накладки на клавиатуру.

Порой злоумышленники даже устанавливают целые фальшивые банкоматы и с помощью Bluetooth передают данные кредитных карт и PIN на находящийся неподалеку компьютер.

Однако более пугающей тенденцией является все возрастающее количество попыток взлома сетей, которые банки используют для связи между терминалами и офисами, а также аппаратного и программного обеспечения банкоматов для установки в них шпионских приложений. Еще одно направление – взлом банковских систем для получения информации из баз данных банкоматов.

Исполнительный директор Enisa Андреа Пиротти надеется, что подготовленный его агентством отчет поднимет уровень понимания проблемы, вызванной преступлениями, касающимися банковских терминалов.

Уильям Бир из PricewaterhouseCoopers полагает, что финансовым институтам давно пора проснуться и осознать тот факт, что системы банкоматов сейчас легко уязвимы для хакеров. По его мнению, банкам следует понимать, что такие атаки наряду с атаками через интернет оказывают серьезное слияние на уверенность клиентов в безопасности.

Источник 

На Википедии нашли галлюцинации в ИИ-переводах и ввели ограничения

У Википедии снова случился спор про ИИ, на этот раз из-за переводов. Редакторы ввели новые ограничения для части переводчиков, связанных с Open Knowledge Association (OKA), после того как в ряде ИИ-переводов нашли галлюцинации: подменённые источники, неподтверждённые фразы и даже абзацы, опиравшиеся на материалы, не связанные с темой статьи.

Сама OKA — это швейцарская некоммерческая организация, которая платит стипендии переводчикам и прямо пишет на своём сайте, что использует большие языковые модели, чтобы автоматизировать значительную часть работы.

В англоязычном сегменте Википедии у проекта есть отдельная страница, там сказано, что OKA финансирует переводчиков и работает с несколькими языками, включая русский, испанский, французский и немецкий.

Проблему заметили не «в теории», а на конкретных статьях. Один из редакторов, Ильяс Леблё, рассказал 404 Media, что при выборочной проверке быстро нашёл ошибки: где-то источники были перепутаны, где-то появлялись фразы без верификации, а в одном случае в статью про выборы во французский Сенат попали абзацы, вообще не подтверждавшиеся указанными материалами.

Отдельно редакторов смутило, как именно была организована работа. Публичные инструкции OKA для переводчиков на Meta-Wiki подтверждают, что организация обучает новичков и публикует свои рекомендации открыто. В обсуждении вокруг инцидента также всплывали указания использовать популярные LLM для чернового перевода и правки лидов статей; 404 Media пишет, что раньше в инструкциях фигурировал и Grok, хотя позднее акцент сместили на другие модели.

В итоге Википедия не стала запрещать ИИ-переводы целиком, но решила ужесточить подход именно к переводчикам OKA. По правилам, которые цитирует 404 Media, если такой переводчик за шесть месяцев получает четыре корректно вынесенных предупреждения за непроверяемый контент, то при следующем нарушении его могут заблокировать без дополнительных предупреждений. А материалы, добавленные таким участником, могут удалить, если за них не возьмёт ответственность другой редактор с хорошей репутацией.

У самой OKA своя версия истории. Основатель организации Джонатан Циммерманн заявил, что переводчикам платят почасово, а не за количество статей, и что фиксированной нормы публикаций у них нет. По его словам, организация делает ставку на качество, признаёт, что ошибки случаются, и уже усиливает контроль: вводит второй независимый этап проверки через другую LLM, но не как замену человеку, а как дополнительный фильтр перед ручной верификацией.

RSS: Новости на портале Anti-Malware.ru