Белорусский или Беларуский? - Свободное общение - Форумы Anti-Malware.ru Перейти к содержанию
Lias

Белорусский или Беларуский?

Recommended Posts

Lias

Вячеслав Русаков, эксперт Anti-Malware.ru, ведущий разработчик «Лаборатории Касперског:...В виде исключения из этого правила меня порадовали разработчики белAруского антивируса «ВирусБлокАда» - отлично поработали.
ошибочка вышла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сергей Ильин
ошибочка вышла

Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь wink.gif

Не-а, неграмотно в данном случае. Государство Беларусь, но язык и разработчики - белорусские. Название страны - да, приняли такое на официальном уровне. Ибо это международная политика, и наши политики идут на уступки.

Но по нормам русского языка (а они устанавливаются сотнями лет и не меняются в одночасье чьими-либо политическими решениями) до сих пор "на Украину" и "белорусский". Это нормы, которые пришли в язык задолго до нашего рождения, и менять их не нам.

Хотя, конечно, и я в Киеве предпочитаю говорить "в Украину". В Минске пока не был - собираюсь вот, думаю :) Это больше проявление толерантности и расположения к себе представителей народов этих стран, которые уверены, что на русском языке всё должно звучать так же, как и на языке представителей наших стран-соседей. Но это не следование правилам русского языка.

Сравните. В английском языке даже Россия звучит и пишется совсем по-другому, нежели на русском языке. Никто не возмущается. Так же и на русском географические объекты звучат по-другому относительно других языков.

Да, если кто-то будет меня осуждать в чём-то националистическом, могу сказать, что у меня бабушка белоруска. И благодаря именно её генам, как мне кажется, я пишу так много. Она литератор от природы :)

  • Upvote 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Lias
Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь
белАруский не от слова Беларусь

тут и тут

курим словарик :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
sergey ulasen

Не думал, что обсуждение этой темы доберется и досюда :)

Более подробно данная проблема освещена здесь: http://news.tut.by/157124.html

В школе меня учили следующим образом:

Республика Беларусь

белОруССкий

белОруС, белОруСка, белОруСы

Иногда встречается написание "белАрус", "белАруСкий", но это идет вразрез с правилами русского языка и в официальных источниках не употребляется. Смотреть здесь: http://president.gov.by/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
Хотя, конечно, и я в Киеве предпочитаю говорить "в Украину".

потому что как раз по правилам ехать куда - сиречь в какое государство? в Австрию, в Украину. Закрепленное разговорное "на Украину" в правило не стоит вписывать, есть соответствующее разъяснение лингвистов - Украина, может, этимологически и идет от украины (ударение важно!), то есть на окраину. Теперь это отдельное государство и в нем следует следовать правилам, принятым в нем. А то так и дойдем - "У нас на раене", "10 лет живу на Брайтоне, а американцы до сих пор русского не выучили"... Находясь в Лондоне вы по-русски с англичанами говорите? нет... А почему? :D В Украине есть правила для языка, представляете, какой ужас...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001

С белорусским и Беларусью это ещё ладно. С Украиной и украинским немного сложнее:

Україна (Вукрайна), українець (вукрайнец), українці (вукрайнцы), українка (вукрайнка), український, українська, українське...

А больше всего не повезло немцам. Их назвали так из-за того, что они не могли нормально говорить. И так не только у русских. Любопытных отсылаю к современному многотомному "Этимологическому словарю славянских языков".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
В Украине есть правила для языка, представляете, какой ужас...

На Украине есть правила для русского языка? :wacko:

О том и речь. Если по правилам современного украинского языка "в Україну", то это не значит, что на русском языке так же. Если я пишу название группы "Океан Эльзи" на украинском, я не меняю "и" на "ы".

Но если я, находясь в Украине говорю на русском языке, и меня понимают, то я вполне могу говорить по правилам русского языка. Но обычно проявляю толерантность. Ибо за правилами можно потерять суть. А можно и по башке получить :)

Но правила от этого всё равно не меняются. Для русского-то языка.

Чтобы не быть голословным.

Как правильно: на Украине или в Украине?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

(с) http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/

Редакционный совет gramota.ru:

http://www.gramota.ru/gramota/about/council/

Ещё приведу подобный пример (уж очень похожий) из английского языка.

Ни один город в мире в английском языке не произносится и не пишется с артиклем the. Кроме Гааги. The Hague. Устоялось. Закрепилось. Многие даже этого не знают. И что? Но исключение из правил есть.

Также и с "на Украину". Ничего не говорит о том, что россияне не признают в Украине суверенного государства. Но язык правда не меняется за 17 лет. И Украина появилась не 17 лет назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Skeptic

Да, в русском языке многое меняется... вот, например, о скором введении в русский язык неопределенного артикля: http://www.rusf.ru/lukin/books/tipa_artikl.htm

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
На Украине есть правила для русского языка? wacko.gif

то то и оно, что есть. Есть канадский украинский, есть старый украинский, есть новый правопис. И все они разные. Аналогично - после 1991 года были изменены ВСЕ правила, касательно обозначения Украина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
то то и оно, что есть. Есть канадский украинский, есть старый украинский, есть новый правопис. И все они разные. Аналогично - после 1991 года были изменены ВСЕ правила, касательно обозначения Украина

И всё это Вы говорите про украинский язык. Не про русский. Украинские законодатели не могут изменять русский язык. Ни до, ни после 1991-го года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сергей Ильин

Вообщем ваша дискуссия привела к тому, что спорное слово "белорусский" я поправил в статье о результатах теста. Все таки мы пишем именно по-русски ;)

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Тоже недавно это прочитал и понял, что причина гораздо глубже, чем просто посприятие Украины как окраины. Не в этом дело совсем, а в том, что как-то режет слух "в заводе", "в курорте" и т.п., так явно не говорят. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Umnik

Оно потому и режет, что уже многими годами привыкли именно к такому. Вот были слова "льзя" и "нельзя". Сейчас осталось только "нельзя", а когда-то общеупотребительное "льзя" теперь нам режет слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
И всё это Вы говорите про украинский язык. Не про русский.

я это говорю про русский, а не про украинский. Или вы считаете, что произведенные каноны соседнего государства имеют значение на территории другого? В России я н когда не буду говорить - в Украине, а вот здесь - наоборот, на Украине здесь - не верно. Тем более, если склероз не подводит - у вас снова поменялись правила. Потому принцип про устав очень актуален. Как вариант скажу - есть немецкий канонический, есть австрийский и есть швейцарский. Про реликты типа баварского промолчу, речь только про правописания в этих языках. Отличаются, не в основе, но есть. Для вас непривычно, согласен, однако что есть, то есть.

А украинский сам по себе существенно отличается от русского (он ближе к каноническим славянским тирпа польского, словацкого, хорватского) и от суржика Кубани и Слобожанщины. тут я бы вовсе не пытался спорить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001

Нет смысла спорить о языковых правилах, т.к. даже у каждого форума они свои.

Но есть такое понятие, как звуковой дисбаланс. Он имеет немаловажное значение не только в музыке, но и в лексике.

Для русского языка не имеет особого значения, "в Украину" или "на Украину", т.к. смысл всё равно одинаков, а для украинского имеет.

Выше я приводил именование Україна, оно произносится как Вукрайна. В таком случае предлог "в" здесь не вызывает никакого дисбаланса, т.е. не режет "украинского уха".

Тогда как предлог "на" вызывает дискомфорт, т.к. издревле в русском и в украинском ассоциируется с противостоянием, т.е. с походом на кого-то. Вспомните легендарное выражение великого князя киевского Святослава I Игоревича "Хочу на вы идти".

Потому не ездийте "на Украину", а ездийте "в Украину", как в другое государство, как в чужой дом, и никаких проблем с звуковым дисбалансом не будет.

Зато, если вы будете возвращаться обратно, то как бы вы не сказали "из Украины" или "с Украины", по-украински всё равно будет звучать одинаково "з України" (реже "с України"). Вот такой звукой парадокс и... никакого дисбаланса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Deja_Vu
Для русского языка не имеет особого значения, "в Украину" или "на Украину", т.к. смысл всё равно одинаков, а для украинского имеет.

Выше я приводил именование Україна, оно произносится как Вукрайна. В таком случае предлог "в" здесь не вызывает никакого дисбаланса, т.е. не режет "украинского уха".

РАН говорит нам, что правильно "на Украину"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr

РАН для России, при появлении государства Украина у нас ввели правильные написания, в том числе и для русского языка, и даже транслитерацию. И это нормально для любого государства. Эти правила имеют внутренний характер, потому- как я и писал - России никак не касаются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Deja_Vu

Я, в принципе то, поддерживаю вашу позицию :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001
РАН говорит нам, что правильно "на Украину"

Эгейно, им трудно ретироваться, они ещё при Сталине всему "на"учились...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
РАН для России, при появлении государства Украина у нас ввели правильные написания, в том числе и для русского языка, и даже транслитерацию. И это нормально для любого государства. Эти правила имеют внутренний характер, потому- как я и писал - России никак не касаются

А для английского правила ещё не придумали на территории Украины? Ukraine ещё пишется по-прежнему так пишется и читается как [juː'kreɪn]?

Зачем русский-то именно понадобилось изменять на территории Украины?

Можете мне дать (ради профессионального интереса) ссылки на соответствующие законодательные акты Украины, которые определяют правила для русского языка на территории Украины? Очень хочется взглянуть.

Это для меня чего-то нового... И я бы это нормальным не назвал.

Вот представьте, что приезжаете Вы в Лондон, и Вам говорят, что можно говорить только на британском варианте английского. А с америкосовским вариантом - того самого - в США езжайте :)

Кстати, на каком варианте русского Вы можете общаться на российском форуме с Украины? Что по этому поводу говорит украинское законодательство?

Добавлю, что эта дискуссия нужна мне, чтобы добраться до истины, ибо приходится работать и с Украиной, и на Украине. И обижать никого не хочется, и неправильно говорить тоже. Тема очень важна на самом деле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
K_Mikhail
А для английского правила ещё не придумали на территории Украины? Ukraine ещё пишется по-прежнему так пишется и читается как [juː'kreɪn]?

Так там всё правильно -- in Ukraine, а не on Ukraine. ;) Кстати, когда был Союз, было the Ukraine (именно с определённым артиклем). Ещё одна страна, в названии которой употреблялся определённый артикль -- это США (the USA). После распада (точнее, развала) Союза, артикль перестали употреблять, и стало просто -- Ukraine.

Зачем русский-то именно понадобилось изменять на территории Украины?

Можете мне дать (ради профессионального интереса) ссылки на соответствующие законодательные акты Украины, которые определяют правила для русского языка на территории Украины? Очень хочется взглянуть.

Это для меня чего-то нового... И я бы это нормальным не назвал.

Вот представьте, что приезжаете Вы в Лондон, и Вам говорят, что можно говорить только на британском варианте английского. А с америкосовским вариантом - того самого - в США езжайте :)

Как-то, очень давно, волею судеб, довелось мне быть в Штатах и жить какое-то время в американской семье. До поездки мы в несколько экстренном порядке подтягивали знания английского (ещё того, который был классический английский, до всякого рода изменений), и нас учили, что в США некоторые слова приобретают несколько иной смысл, чем оно есть на самом деле.

Пример -- невозможность что-либо сделать: I can't...чего-то там. По правилам английском (который GB -- Great Britain) can't читалось через a (кант). А полная форма -- I can not читалось через э (кэн нот). В американском английском (USA) говорить can't по правилам GB-языка было нельзя, потому как приобретался иной смысл (непечатный ;)). Потому нас учили -- "говорите уже в полной форме (I can not), лишь бы вы не сели в лужу".

А сейчас уже риска ошибиться со смысловой нагрузкой ;) нет, т.к. can't читается одинаково везде -- и в GB, и в USA через э.

Кстати, на каком варианте русского Вы можете общаться на российском форуме с Украины? Что по этому поводу говорит украинское законодательство?

Добавлю, что эта дискуссия нужна мне, чтобы добраться до истины, ибо приходится работать и с Украиной, и на Украине. И обижать никого не хочется, и неправильно говорить тоже. Тема очень важна на самом деле.

От себя скажу -- я не в курсе каких-то законодательных и прочих разного рода актов (русский -- язык-то негосударственный в Украине) -- есть т.н. элемент своей собственной внутренней культуры -- отношения к другому государству.

P.S. После попытки введения в России в практику "чёрное кофе" вместо "чёрный кофе" (занятная была история, однако... :) ) лично я бы постеснялся учить кого-то правилам русского языка. Так, к слову пришлось, ничего личного...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
есть т.н. элемент своей собственной внутренней культуры -- отношения к другому государству.

С этим согласен на 100%.

От себя могу заметить, что 95% россиян, с которыми я общаюсь, говорят "На Украину". Поэтому даже если законодательно внесут "в Украину", все будут говорить так, как говорили много лет. Не считаю, что будет хорошей идеей заставлять всех переучиваться. Язык - это действительно культура. Но, ещё раз, "на Украину" - это не выражение отношения к государству. Это устоявшееся выражение в русском языке.

Допустим, гипотетически, лет через 50 будет новое союзное государство, в которое будут входить нынешние Россия, Украина и Беларусь. Снова можно будет говорить "на Украину" и на Украине? :)

P.S. После попытки введения в России в практику "чёрное кофе" вместо "чёрный кофе" (занятная была история, однако... smile.gif ) лично я бы постеснялся учить кого-то правилам русского языка. Так, к слову пришлось, ничего личного...
Добрый день. Скажите пожалуйста, я тут на днях услышала, что кофе теперь среднего рода. Правда ли это? Или по-прежнему мужского?

Толок

Ответ справочной службы русского языка

Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например, Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М.: Знание, 1980). При этом средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.

(с) http://gramota.ru/spravka/buro/29_397579

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy

Немного фактов в тему. И чтобы сместить акценты с "большая Россия обижает своих соседей, пользуясь своей силой и безнаказанностью".

"16.04.2010

В Литве отказались менять название Белоруссии на Belarusia

Государственная комиссия по литовскому языку дала отрицательное заключение на обращение МИДа Белоруссии, который предлагал изменить литовское название страны Baltarusija (Балтарусия) на Belarusia. Об этом сообщает Delfi.

«Комиссия по литовскому языку, изучив мнение литовских историков, приняла решение оставить прежний вариант – Baltarusija – несмотря на то, что это наследие советского времени», – сказала председатель комиссии Ирена Сметонене.

«Мы приняли во внимание мнение историков. Литовский институт истории направил нам свое письмо, в котором говорится, что да, была когда-то Baltoji Rusia (Белая Русь), и что название Baltarusija – это наследие советских времен, но оно уже стало традиционным. Другое письмо пришло из Вильнюсского университета, в котором говорилось, что большинство ученых факультета истории придерживаются мнения, что нецелесообразно менять название соседней страны и советуют продолжать называть ее Baltarusijos Respublika – сокращенно Baltarusija. Мы с этим мнением согласны, все-таки без большой необходимости менять название страны не стоит», – сказала Сметонене."

(с) http://www.gazeta.ru/news/lenta/2010/04/16/n_1484046.shtml

У нас отнеслись более лояльно. Но только к наименованию страны, не к производным прилагательным и пр.

"26.11.09

Россия переименовала Белоруссию

Российским СМИ, министерствам и ведомствам будет рекомендовано употреблять название Беларусь, а не Белоруссия, такое решение было принято на заседании Объединенной коллегии министерств юстиции Белоруссии и России в четверг в Минске, передает корреспондент «Интерфакса». «Такое решение не приурочивалось к какой-либо дате или событию. Это штатный вопрос. Скорее, требование времени. Вы могли наблюдать, что некоторые российские СМИ употребляют неправильное наименование нашей страны», – сказал министр юстиции Белоруссии Виктор Голованов. По словам белорусского министра, по итогам коллегии будет дано указание всем органам юстиции России подготовить письмо для направления в министерства и ведомства Российской Федерации о необходимости употребления названия «Республика Беларусь» в официальных документах.

«В средства массовой информации такое письмо тоже будет направлено», – сказал Голованов. Министр юстиции России Александр Коновалов также отметил, что вопрос об использовании официального названия Республики Беларусь «является не полемическим, а сугубо техническим». «Я не уверен, что все СМИ России будут употреблять официальное название, однако употребление названия «Белоруссия» никак не связано с неким пренебрежением к братской стране – скорее, речь идет об исторической привычке, а не форме великодержавного шовинизма», – сказал Коновалов. Он добавил, что по отношению к другим странам бывшего Советского Союза – например, Молдавии, Киргизии – в редком употреблении их названий «Молдова» и «Кыргызстан» также играет роль историческая привычка. «Однако в работе чиновников, в официальных документах недопустимо употребление неофициального названия Республики Беларусь», – сказал Коновалов. Он подчеркнул, что Министерство юстиции России намерено провести экспертизу документов госорганов Российской Федерации на предмет употребления официального названия Республики Беларусь."

http://www.gazeta.ru/politics/2009/11/26_kz_3291468.shtml

Если честно, я так и не понял, почему недопустимо использовать то название страны, которое закрепилось исторически. И не могу понять, почему в русском языке менять можно (и говорят, что даже нужно), в английском совсем не нужно, а в литовском нужно, но те не хотят и не меняют. Политика. Только политика. Никаких законов лингвистики. Кто как и что хочет, так и творит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Сообщения

    • Ego Dekker
      Домашние антивирусы для Windows были обновлены до версии 19.0.14.
    • PR55.RP55
      Microsoft ускоряет Проводник в Windows 11 с помощью предзагрузки https://www.comss.ru/page.php?id=18618
    • AM_Bot
      Вендор Crosstech Solutions Group выпустил решение для защиты контейнерной инфраструктуры Crosstech Container Security (CTCS). Оно обеспечивает безопасность контейнерных сред: от сканирования образов до контроля запуска рабочих нагрузок и реагирования на инциденты в средах выполнения.      ВведениеФункциональные возможности Crosstech Container Security2.1. Анализ и контроль безопасности образов2.2. Контроль запуска контейнеров2.3. Безопасность в средах выполнения (Runtime Security)2.4. Безопасность окружения2.5. Внешние интеграцииАрхитектура Crosstech Container Security3.1. Основные компоненты Crosstech Container SecurityСистемные требования и лицензирование Crosstech Container Security4.1. Лицензирование4.2. Требования к аппаратной части4.3. Требования к программной части4.4. Процесс установкиСценарии использования5.1. Сценарий №1. Сканирование образов5.2. Сценарий №2. Политики безопасности образов контейнеров5.3. Сценарий №3. Контроль запуска контейнеров5.4. Сценарий №4. Мониторинг безопасности сред выполненияВыводыВведениеРоссийский рынок контейнерных разработок постоянно растёт. В 2024 году затраты на ПО для контейнеризации достигли 3 млрд рублей — это на 66 % больше, чем в 2023. Контейнерные технологии ускоряют процессы разработки, экономят ресурсы компаний, поэтому их всё чаще внедряют в свою работу ИТ-департаменты.Вместе с ростом масштабов контейнеризации увеличивается и поверхность атак: уязвимости в образах, ошибки конфигураций, несанкционированные действия внутри контейнеров. Crosstech Container Security помогает компаниям выстраивать комплексную систему защиты контейнерной инфраструктуры.Функциональные возможности Crosstech Container SecurityCrosstech Container Security объединяет функции анализа, мониторинга и управления безопасностью контейнерных сред. Решение охватывает весь жизненный цикл контейнера — от момента его создания до удаления. Продукт помогает DevSecOps-командам выявлять уязвимости, проверять конфигурации, контролировать сетевую активность и реагировать на инциденты в режиме реального времени.Анализ и контроль безопасности образовCrosstech Container Security интегрируется с реестрами хранения образов и позволяет проводить их сканирование как в ручном режиме, так и по расписанию. В результате анализа система обнаруживает дефекты в образах: уязвимости, неправильные конфигурации, секреты, а также фиксирует используемые в образах OSS-лицензии для пакетов и библиотек. По каждому найденному дефекту предоставляется детальная информация.CTCS поддерживает экспорт SBOM в форматах SPDX и CycloneDx, что упрощает аудит и обмен данными с другими решениями. Интерфейс продукта предоставляет визуализацию образов с маппингом (сопоставлением данных) на дефекты безопасности. CTCS также осуществляет дискаверинг (обнаружение) образов, располагающихся в защищаемых кластерах и на standalone-хостах.Для автоматизации контроля доступны настраиваемые политики безопасности образов, разделяемые по критериям:наличие уязвимостей в образах контейнеров выше заданной оценки критичности;наличие уязвимостей в образах контейнеров согласно заданным идентификаторам;обнаружение root в Dockerfile;возможность указания перечня образов, на которые будет распространяться созданная политика безопасности образов.При нарушении хотя бы одного из критериев политики администратор получает уведомление в интерфейсе CTCS и может оперативно принять меры: заблокировать образ, исключить его из деплоя или добавить в список исключений с указанием причины. Такой подход обеспечивает прозрачность процессов и повышает уровень доверия к среде разработки и эксплуатации.Контроль запуска контейнеровРешение обеспечивает контроль запуска контейнеров как в средах Kubernetes, так и на отдельных standalone-хостах в соответствии с заданными политиками безопасности. Это позволяет предотвращать запуск рабочих нагрузок, не соответствующих требованиям безопасности компании, ещё на этапе их инициализации.В зависимости от настроек администратор может выбрать режим реагирования: блокирование или оповещение о нарушении политики безопасности. Информация обо всех срабатываниях отображается в интерфейсе системы, обеспечивая прозрачность и возможность оперативного реагирования.Политики безопасности включают следующие критерии:попытка запуска контейнеров на базе образов, не соответствующих политикам безопасности;попытка запуска контейнеров из-под пользователя root;попытка запуска контейнеров с повышенными привилегиями ядра Linux;контроль запуска контейнеров на базе образов, не прошедших сканирование CTCS.Дополнительно решение поддерживает интеграцию с OPA Gatekeeper и имеет возможность создания и импорта политик через интерфейс CTCS.Безопасность в средах выполнения (Runtime Security)CTCS использует возможности инструмента Tetragon для создания и применения кастомных политик безопасности, позволяющих контролировать сетевые взаимодействия внутри контейнеров. Администраторы могут выбрать набор кластеров для распространения политик, что обеспечивает гибкость при внедрении требований безопасности.Вся информация о срабатываниях политик фиксируется в интерфейсе CTCS, предоставляя специалистам по информационной безопасности прозрачную картину активности в средах выполнения и возможность оперативного реагирования на инциденты.Безопасность окруженияРешение выполняет сканирование кластеров на соответствие стандартам конфигурирования CIS Kubernetes Benchmarks. Аналогично система проводит проверку standalone-хостов на соответствие CIS Docker Benchmarks. Дополнительно CTCS поддерживает сканирование конфигурационных файлов, расположенных в директориях нод кластеров, выполняя роль сканера на основе IaC (Infrastructure as Code, управление инфраструктурой через использование кода).Внешние интеграцииРешение поддерживает интеграцию с реестрами хранения образов, что обеспечивает доступ к актуальным данным для анализа и контроля безопасности контейнеров. Также CTCS поддерживает передачу журналов событий в системы сбора по протоколу Syslog для их централизованного хранения и обработки.Доступна интеграция с системой идентификации, управления доступом Keycloak с поддержкой OAuth и доменными службами каталогов. Это позволяет пользователям авторизовываться в интерфейсе системы через доменные учётные записи. Рисунок 1. Планы по развитию Crosstech Container Security Архитектура Crosstech Container SecurityАрхитектура CTCS реализована в формате однонаправленных соединений со стороны ядра системы в сторону агентов защиты (протокол TCP/IP), располагающихся в защищаемых кластерах. Такой подход позволяет использовать инстанс ядра в единственном экземпляре для инфраструктур, сегментированных по уровням доверия. Рисунок 2. Логическая архитектура Crosstech Container Security Основные компоненты Crosstech Container SecurityCTCS состоит из 3 основных компонентов:CTCS Core — группа микросервисов, отвечающая за управление системой: хранение данных, настроек, создание политик безопасности, бизнес-логика продукта, а также взаимодействие со смежными системами.CTCS Agent-Manager: модуль агент-менеджера реализован в формате оператора Kubernetes с целью контроля за установкой и изменениями кастомных ресурсов (custom resource definition, CRD), а также управления и передачи информации агент-воркерам, устанавливаемым на каждую защищаемую ноду в формате DaemonSet.CTCS Scanner — модуль, сканирующий образы контейнеров на уязвимости, неправильные конфигурации, конфиденциальные данные, информацию по OSS-лицензиям для пакетов и библиотек из состава образа, а также сканирующий кластеры на соответствие стандартам конфигурирования.Системные требования и лицензирование Crosstech Container SecurityПеред выбором модели лицензирования заказчикам рекомендуется оценить масштаб защищаемой инфраструктуры и нагрузку на кластеры. Crosstech Container Security предусматривает гибкий подход: ядро и агенты могут разворачиваться в разных сегментах сети, включая тестовые и продуктивные среды. Такой принцип позволяет оптимально распределять ресурсы и лицензии, избегая избыточных затрат.ЛицензированиеCTCS лицензируется по количеству защищаемых нод, на которые распространяются агенты защиты.В продукте реализовано гибкое лицензирование, которое позволяет заказчикам самостоятельно выбирать перечень защищаемых объектов. При достижении лимита по количеству лицензий, предусмотренных договором, администратор может отключить часть текущих объектов защиты и переназначить лицензии на новые кластеры и ноды. Рисунок 3. Включение/выключение агентов защиты Рисунок 4. Лицензии CTCS На странице лицензирования доступна подробная информация о параметрах действующей лицензии. Пользователь видит:количество оставшихся дней действия лицензии;количество нод, предусмотренных лицензией;актуальные данные о числе используемых нод в рамках лицензии;сведения о типе лицензии;информация о поставщике;информация о владельце лицензии.Рисунок 5. Страница «Лицензирование» Требования к аппаратной частиКластер, на котором производится установка CTCS, должен соответствовать минимальным характеристикам, приведённым ниже. Для определения значений millicpu (единицы времени процессора, эквивалентной тысячной части работы, которую может выполнить одно ядро CPU) рекомендуется воспользоваться документацией Kubernetes.Кластер, на который будет установлен helm-чарт ядра (без учёта сканера) должен иметь характеристики не ниже 8190 millicpu, 7410 MiB RAM.Для каждого экземпляра сканера: 3 CPU, 6 GB RAM, при добавлении дополнительных экземпляров значения увеличиваются пропорционально.В случае использования большего количества реплик значения пропорционально умножаются на их число. По умолчанию в чарте допускается до 6 реплик, что требует 18 CPU, 36 GB RAM.Каждый кластер для развёртывания чарт-агента должен иметь 2 CPU, 8 GB RAM.Необходимый минимум для каждой используемой СУБД PostgreSQL: 4 CPU, 8 GB RAM, 100 GB.Приведённые требования указаны для усреднённой конфигурации и могут быть изменены в зависимости от количества одновременных сканирований образов, генерируемых событий, деплоев, пространств имён (namespaces) и подов.Требования к программной частиДля корректной интеграции и работы приложение CTCS должно быть развёрнуто в кластере Kubernetes. При настройке системы в конфигурационном файле helm-чарта должны быть настроены необходимые параметры.Поддерживаемые контейнерные среды CRI (container runtime interface): containerd и docker.В момент выполнения инструкции на хосте администратора должны быть установлены следующие утилиты для выполнения установки:tar;helm;kubectl.Необходимые сервисы в инфраструктуре:PostgreSQL: рекомендуется размещать базу данных для хранения логов на отдельном инстансе от основной БД, чтобы избежать падения производительности основных операций при большом объёме логируемых событий;Keycloak (опционально, имеется возможность поставки в составе дистрибутива);Vault (опционально, имеется возможность использования стандартного объекта Kubernetes Secret).Требования к операционной системе и ядру:рекомендуется использовать ОС с версией ядра 5.4 или выше для обеспечения поддержки Tetragon;в ядре должна быть включена функция BTF;должны быть активированы модули eBPF и cgroup, а также корректным образом настроены или отключены модули безопасности Linux (LSM), контролирующие запуск eBPF-программ (в соответствии с официальной документацией Tetragon).Требования к версиям Kubernetes:центральная управляющая часть кластера – не ниже версии 1.23;дочерние кластеры – версия 1.23 или выше.Дополнительные требования:В кластере Kubernetes должен быть установлен, подключён и настроен storage class, в котором будет минимум 10 GB свободного места.В master-кластер должен быть установлен External Secrets (опционально).В дочерние кластеры должен быть установлен External Secrets (опционально).Во всех кластерах, где развёртывается ядро и агенты CTCS, должен быть установлен ingress-контроллер.Совокупность этих требований обеспечивает стабильную работу системы и корректное взаимодействие всех модулей CTCS. При соблюдении указанных параметров производительность решения остаётся предсказуемой даже при высокой интенсивности сканирований и большом количестве событий безопасности. Такой подход гарантирует надёжность, масштабируемость и устойчивость контейнерной инфраструктуры.Процесс установкиДля развёртывания CTCS вендор предоставляет архив, содержащий helm-чарты и образы системных контейнеров. При необходимости может быть предоставлена учётная запись для выгрузки дистрибутивов из репозиториев вендора напрямую.Сценарии использованияCrosstech Container Security закрывает ключевые задачи обеспечения безопасности контейнерных платформ — от анализа уязвимостей до защиты на уровне среды выполнения. Решение органично интегрируется в процессы DevSecOps и помогает компаниям повысить устойчивость инфраструктуры к современным киберугрозам без потери скорости разработки.Сценарий №1. Сканирование образовCTCS позволяет выполнять сканирование образов контейнеров, хранящихся как в интегрированных реестрах образов, так и локально в защищаемых кластерах. Рисунок 6. Подключённые реестры После интеграции с реестрами образов на вкладке «Образы» – «Реестры» отображается подключённый реестр и информация о хранящихся в нём образах. Реализовано в формате иерархии:Реестры.Название образа и количество его версий (тегов).Название образа и его версии.Карточка конкретного образа.Рисунок 7. Образ и список его версий Рисунок 8. Карточка образа На каждом уровне иерархии есть возможность запуска сканирования по требованию с выбором типа дефектов, которые будут учитываться в процессе сканирования. Дополнительно предоставляется общая информация об образе, данные о его соответствии установленным политикам, сведения о слоях образов с маппингом на обнаруженные дефекты. Рисунок 9. Слои образа На странице интеграций с реестрами в настройках доступно выставление расписания для проведения автоматизированного сканирования. Рисунок 10. Сканирование по расписанию Для работы с образами, обнаруженными локально в защищаемых кластерах, доступна отдельная вкладка «Образы» – «Локальные образы». Рисунок 11. Таблица локальных образов При запуске процесса сканирования доступен выбор ноды, на которой он будет проводиться. Если обнаруженный образ находится в интегрированном реестре, сканирование будет приоритетно выполняться на стороне ядра системы в рамках интеграции с реестром. Рисунок 12. Выбор нода для проведения сканирования Сценарий №2. Политики безопасности образов контейнеровВ рамках Crosstech Container Security реализовано создание политик безопасности для образов контейнеров. После их настройки система автоматически проверяет все известные образы на соответствие заданным критериям. По результатам проверки на карточке каждого образа отображается информация о соответствии или несоответствии политикам безопасности (Рисунок 7). Если образ нарушает несколько политик безопасности одновременно, в карточке отображается, какие именно политики безопасности были нарушены. Рисунок 13. Создание политики безопасности образов Сценарий №3. Контроль запуска контейнеровВ CTCS доступна интеграция с OPA Gatekeeper, обеспечивающая валидацию контейнерных деплоев и реагирование в соответствии с заданными политиками безопасности.При настройке политик безопасности доступен выбор режима реагирования — оповещение либо блокировка — а также определение перечня критериев безопасности, по которым будет осуществляться контроль. Рисунок 14. Таблица политик валидации и контроля запусков Политики безопасности могут создаваться по выделенным критериям (Рисунок 13) или импортироваться в виде кастомных политик (Рисунок 14). Рисунок 15. Создание политики валидации и контроля запусков Рисунок 16. Импорт кастомных политик безопасности Результаты срабатывания политик доступны в интерфейсе системы, что позволяет оперативно анализировать инциденты и корректировать настройки безопасности. Рисунок 17. Срабатывание политик валидации и контроля запусков Сценарий №4. Мониторинг безопасности сред выполненияВ текущей версии реализован мониторинг безопасности сред выполнения на базе Tetragon, что позволяет контролировать эксплуатацию рабочих нагрузок.В CTCS доступна форма для создания или импорта готовых политик безопасности с возможностью выбора области применения. Рисунок 18. Создание политики среды выполнения При срабатывании политик система отображает перечень событий в формате таблицы. Для каждого события можно перейти в режим детального просмотра, где отображается его идентификатор, дата и время создания, короткое описание и содержание в формате json. Рисунок 19. Событие срабатывания политики среды выполнения ВыводыАнализ решения Crosstech Container Security показал, что в версии 3.0.0 продукт предоставляет широкие функциональные возможности для защиты контейнерной инфраструктуры: от обеспечения безопасности образов контейнеров до контроля запуска и реагирования на нелегитимные процессы в средах выполнения в соответствии с политиками безопасности. CTCS также предоставляет инструменты для проведения сканирований защищаемых кластеров на соответствие стандартам конфигурирования, что повышает уровень безопасности контейнерной инфраструктуры.Достоинства:Архитектура. Благодаря однонаправленным соединениям со стороны ядра системы в сторону агентов защиты обеспечивается соответствие требованиям заказчиков, которые используют «Zero Trust»-модель на уровне сегментов инфраструктуры.Широкая площадь покрытия. CTCS обеспечивает контроль запуска контейнеров не только в рамках оркестратора Kubernetes, но и на отдельных хостах контейнеризации за счёт использования standalone-агентов.Гибкие возможности при работе с API. Весь функционал из веб-интерфейса CTCS также доступен для вызова через API, что позволяет специалистам заказчика решать нетривиальные задачи в рамках своей рабочей деятельности и интегрировать продукт в существующие процессы.Удобство при работе со сканированием образов. Иерархический подход обеспечивает гибкость при выборе области сканирования и повышает прозрачность анализа.Недостатки:Отсутствие возможности встраивания в процесс сборки (CI/CD) (планируется к реализации в первом квартале 2026 года).Отсутствие данных по ресурсам Kubernetes (Workloads, RBAC, Custom Resources, Feature Gates): планируется в 4-м квартале 2025 – 1-м квартале 2026).Отсутствие настройки гибкого разграничения прав доступа пользователей в интерфейс системы (реализация запланирована на первый квартал 2026).Отсутствие отчётности по результатам работы с системой (планируется в первом квартале 2026).Реклама, 18+. ООО «Кросстех Солюшнс Групп» ИНН 7722687219ERID: 2VfnxvVGwXfЧитать далее
    • demkd
    • PR55.RP55
      И ещё это: https://www.comss.ru/page.php?id=18330 Это и на работе Образов с Live CD может сказаться ?
×